第149章149(2 / 2)

“嗯,这个记者不错,说到了我的心里话!”

“是啊,现在大夏有关秦始皇的诗词,几乎全部都是批评秦始皇的,我想找个正面的都很难。

“确实,上次写作文就写到了秦始皇,我想了半天都想不出一句夸秦始皇的诗词,难搞哦「。

“不过,古往今来,几乎所有的文人都在批判秦始皇,你让江浩写一篇秦始皇正面形象的文章,有点难了吧。”

“是啊,大家都是清一色的对秦始皇批判,这多少会影响江浩的写作。

“而且江浩刚刚才写完一首《滕王阁诗》,现在又这一首关于秦始皇的诗…太难了。”

“是啊,这是无缝衔接了。”

“神仙来了,也不可能连续写两首质量上乘的诗词啊。

“对,而是写秦始皇正面的诗词太少了,江浩没有参考!像江浩写《庐山诗两首》的时候,有别的风景诗参考,江

叶写《滕王阁序》的时候,有其他的名楼诗词参考。

而写秦始皇

还是写正面形象。

这根本没有任何参考的地方!

稍微一不留神,可能就写的落入俗套。”

“想要写一篇能够千古流传,并且还是歌颂秦始皇的诗词…太难,太难。

因为江浩根本没有前车之鉴!

之前有关于秦始皇的干古名篇,都是清一色的指责,批评。

江浩写一篇歌颂秦始皇的诗词,还要力压曾经的名篇,不容易啊。

“所以说,太难了。

外国网友们有一部分还是懂中文和汉语的。

他们把大夏众人聊的内容,包括江浩写的诗词全部翻译给了老外网友们听。

但是,汉语的奥妙,怎么能用英语翻译呢?

用英语翻译后,汉语诗词完全就失去了味道。

甚至就是一个普通的文章而已

所以,这些完全不懂汉语的老外们,听了江浩诗词的英文翻译后,一脸惜逼。

什么鬼?

明明很普通的文章啊?

为什么现场这么多人一脸震惊!

难道中文的意思,和英语的意思完全不一样??

啊啊啊!!

为什么自己听不懂汉语啊!

不然就能知道他们为什么这么震惊了。

这些完全不懂汉语的老外们,此时心里理埋下了一个种子!

等有时间,我一定要好好的学习汉语!

以前总不懂汉语的魅力,现在听江浩的诗词听不懂了,真是一种痛苦!!

不过,虽然听不懂,但是江浩的诗词非常押韵,听起来非常悦耳!

这就是汉字的魅力!

....

再说江浩!

江浩听了老外记者的话后,表面上不动声色,但是暗地里却笑了。

返回